piątek, 22 lutego 2013

Zaimki, określanie własności, przyrostki...



Zaimki osobowe:

-watashi - ja
-anata - ty
-kare - on
-kanojo - ona

-watashitachi - my
-anatatachi -wy
-karera - oni
-kanojotachi - one


*Liczba mnoga została stworzona dodając do pojedynczej 'tachi' (wyjątek karera).



-----------------------------------------------


Moje, Twoje.... czyli określanie własności.


no - partykuła dzierżawcza, która odpowiada na pytania kogo? czego? i służy do określania własności.



Przykłady:

-watashi-no kuruma - mój samochód
-anata-no hon - twoja książka
-kanojo-no neko - jej kot
-kare-no ringo - jego jabłko

-watashitachi- no kodomo - nasze dziecko
-anatatachi-no ie - wasz dom
-karera-no sake - ich alkohol
-kanojotachi-no heya - ich pokój

-hon-no peeji - strona książki (peeji zapisane katakana, bo nazwa jest zaczerpnięta z innego języka obcego)

------------------------------------------------


Coś z polskich odpowiedników.... (przyrostki)

-san - pani/pan
-sama - zwrot pełen szacunku z uznaniem wyższości (czyli np. do cesarza)
-sensei - mistrz/nauczyciel
-sempai* - opiekun/mentor
-kun - zwrot do chłopców
-chan - zdrobnienie
-yaro - obraźliwy przyrostek, dosł. `drań`
-tachi - liczba mnoga

*W anime było również używane w sytuacjach, gdy jeden uczeń (młodszy) mówił tak do drugiego ucznia (starszego).


Przykłady:

-Aiko-san - Pani Aiko
-Kakashi-sensei - Mistrz Kakashi
-Hideki-sempai - Opiekun Hideki
-Yuki-chan (ciężko to przetłumaczyć na polski, da się, ale dziwnie brzmiałoby zapewne)
-kodomo-tachi - dzieci
















3 komentarze:

  1. a jaki przyrostek stosowac do koleżanek?

    OdpowiedzUsuń
  2. -chan lub bez przyrostka. Myślę, że to jest podobnie jak w j.polskim. Do koleżanki powiesz "Agato" lub "Agatko/Ago" itd. -chan to jest takie zdrobnienie.

    OdpowiedzUsuń
  3. "-kun" Jest też często używane do pracowników niższych rangą, ale także jest to zdrobniale nie tylko do osobników płci męskiej, ale też żeńskiej. Przykładowo, w Bleach Aizen mówił tak do "Hinamori-kun" a także w Kill la Kill Mikisugi mówił "Ryuuko-kun".

    OdpowiedzUsuń